2016年03月29日(火)
Webサービス提供者にとって言語の壁はなくなるか?クラウド型翻訳サービス【Gengo】にインタビュー。
中国語使用人口10億人、英語使用人口5億人。物理的な距離を飛び越えるweb上では、使用言語によってマーケット規模がとてつもなく広がる可能性があります。その一方で障壁となるものといえば自国語の「翻訳」です。
インターネット上には数多くの自動翻訳サービスがありますが、そのほとんどはやはりコンピュータが自動処理するためか、人間にとって不自然な文章に翻訳されることが少なくありません。インターネットコムとgooリサーチの調査によると、一般ユーザーが満足した自動翻訳サービスは「どれも満足していない」という回答が最多という結果が出ました。
(データ出典)http://internetcom.jp/research/20110621/1.html一方で2008年に登場した【Gengo】は、翻訳者の手によって迅速かつ低価格で翻訳を提供するWebサービスです。短文から長文まで広く対応し...
author:
インバウンドブログ
株式会社エムハンドが運営するオウンドメディア。Web制作の第一線で活躍されているスタッフの方々による豊富な記事を読むことが出来ます。特にマーケティング関連の記事はオススメです。
関連記事
Ads
株式会社エムハンドが運営するオウンドメディア。Web制作の第一線で活躍されているスタッフの方々による豊富な記事を読むことが出来ます。特にマーケティング関連の記事はオススメです。インバウンドブログの記事『Webサービス提供者にとって言語の壁はなくなるか?クラウド型翻訳サービス【Gengo】にインタビュー。』についてまとめています。
この記事は特にSEO・facebook・youtube・Webサービスについて書かれており、 気になるWebデザインの記事やまとめを見つけたら「本文を読む」をクリックすると、記事配信元のインバウンドブログで全文を閲覧することができます。RSS Sourceの「このサイトの記事一覧」をクリックするとインバウンドブログの記事をまとめて表示することができます。また閲覧数や各SNSのシェア状況を目安に、他の人たちが記事をどのように評価しているのか推測することができます。Webデザインにとって有益な記事をまとめていますので、ぜひリンク先をチェックしてみてください。
Ads